四六级考试中的翻译问题一直让很多同学头痛,花费了很多力气,却得不到高分,让人很无力。因此,我们今天帮助同学们从得分点入手,找到提高翻译成绩的诀窍。

写作部分

  首先,同学们要了解四六级中翻译的评分标准,才能知道自己在哪个水平上,从而有针对性地提高自己的能力。

图片 1

  翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。官方评分标准如下:

根据CET考试官网信息,CET写作部分测试学生用英语进行书面表达的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。写作测试选用考生所熟悉的题材,要求考生根据所提供的信息及提示(如:提纲、情景、图片或图表等)写出一篇短文,四级120-180词,六级150-200词。官方的评分标准如下:

  本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:

作文评分标准

图片 2

本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:

  而在阅卷老师的具体评分时会需要量化到错误的点和句子,因此民间流传着这样的评分标准:

图片 3

图片 4

需注意以下真实评分时的细节要求:

图片 5

CET作文题采用总体评分(Global
Scoring)方法。阅卷人员就总的印象给出奖励分(Award
Scores),而不是按语言点的错误数目扣分。

   总的来说,改革后的大学英语四六级翻译项目采取总体评分为主,量化考核为辅的评分方式:阅卷员首先通读整篇译文,根据“总体评分”的原则,确定其所属档位;其次详细阅读译文,寻找译文中的扣分点,在统计扣分点之后,根据“量化考核”的原则,确定译文最终的分数。

从内容和语言两个方面对作文进行综合评判。内容和语言是一个统一体。作文应表达题目所规定的内容,而内容要通过语言来表达。要考虑作文是否切题,是否充分表达思想,也要考虑是否用英语清楚而合适地表达思想,也就是要考虑语言上的错误是否造成理解上的障碍。

  因此,这里建议同学们在以下几点着手,提高翻译成绩:

避免趋中倾向。该给高分的给高分,包括满分;该给低分给低分,包括零分。一名阅卷人员在所评阅的全部作文卷中不应只给中间的几种分数。

  1。对于细节,要注意注意再注意,无论是正确的词组搭配,还是句子中介词、连词的选择,都影响了分数的高低,如果因为细节丢分,真的是得不偿失。

字数不足应酌情扣分:CET-4以120词为下限,不足120词的作文每少10词扣1分,最高扣9分;CET-6以150词为下线,不足150词的作文每少10词扣1分,最高扣9分。如题目中给出主题句、起始句、结束句,均不得计入所写字数。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章