新浪教育[微博]讯
2013年12月14日全国大学英语四级考试已结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是四级考试真题及答案之四套翻译题汇总:

  新浪教育[微博]讯
2013年12月14日全国大学英语四级考试已结束,本次考试为多题多卷,新浪外语第一时间收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是全国大学英语四级考试翻译试题:

  试卷一:中餐

  2013年12月英语四级考试刚刚结束,新东方在线[微博]网络课堂四六级名师第一时间对四级段落翻译进行了解析,以下是的真题答案及点评,供大家学习参考。

  【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。

  题一:中国结

  【文都教育翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking
is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared
Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking
methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it
is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition
into account. Since food is crucial to health, a good chef is
insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable,
and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy。

  中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

  试卷二:信息技术

  The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After
hundreds of years of continuous improvement,has become a kind of
elegant and colorful arts and crafts. In ancient times,people use it to
record the event,but now used mainly for decorative purposes. The knot
means love, marriage and reunion in Chinese,knot is often used for
jewelry as a gift exchange or pray for good luck and ward off evil
spirits,This form of handicrafts from generation to generation, it has
become increasingly popular in China and around the world。

  【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。

  题二:中国烹饪

  【文都教育翻译答案】As China citizens attaching great importance to
the rapidly development of Information Technology, some college even set
it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding
different views. Some people think it is not necessary, for students
should learn the traditional curriculum. Another part of people think it
is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is
a good thing that Information Technology aroused public concern。

  很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。所以中餐美味又健康。

  试卷三:茶文化

  Many people like Chinese food. In China, cooking is not only
regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese
food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients
selectionvary greatly across China. However, good cooking has one thing
in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and
nutrition. As food is vital for man’s health, good cooks are always
making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables.
Thus, Chinese food is delicious and healthy。

  【真题原文】”你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the  qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。

  考点:

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章